
In my previous post, I argued that our hermeneutic for interpreting the Bible must be grounded in the conviction that what God intended to say in the Scriptures is accurately and faithfully conveyed in what the human authors actually wrote, and for most of the Bible, this seems to be rather clear. The question, however, arises when we come to texts in the New Testament that seem to interpret the Old Testament against the grain of the author’s intent. If we believe that “scripture interprets scripture” (see my post, here), then it would makes sense to suggest that we should follow the interpretive principles of the Apostles, and if they were not bound by a strict conception of authorial intent, then perhaps we should jettison this hermeneutical ground in our interpretive efforts as well. This then is the point that must be proven, namely that the New Testament authors did in fact disregard the human author’s intent when they interpreted the Old Testament. Of course, to examine every place where the New Testament author’s quote from or allude to the Old Testament would require far more space than is available here, and this work has already been done by many fine scholars in the field. I recommend Commentary on the New Testament use of the Old Testament, edited by G.K. Beale and D.A. Carson. But in lieu of that, I would like to explore one text as a test case for the thesis that the New Testament authors ignored the principle of authorial intent in their use of the Old Testament, that being Matthew’s use of Hosea 11.1 in chapter 2, verse 15 of his Gospel.
After they were gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, “Get up! Take the child and his mother, flee to Egypt, and stay there until I tell you. For Herod is about to search for the child to kill him.” So he got up, took the child and his mother during the night, and escaped to Egypt. He stayed there until Herod’s death, so that what was spoken by the Lord through the prophet might be fulfilled: Out of Egypt I called my Son.
~Matthew 2.13-15
The book of the prophet Hosea is a story of love and betrayal; set against the backdrop of Hosea’s own marriage to the adulteress Gomer, throughout the book, God repeatedly rebukes the northern Kingdom of Israel for scorning His grace, rejecting His love, forgetting His covenant, and playing the whore with the false gods of Baal. And so, in chapter 11, and verse 1, we read, “When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son.” In these verses, God is looking back on the Exodus experience of His people as the initial overture of His love for Israel; as He goes on to say in verse 4 of that chapter, “I led them with human cords, with ropes of love. To them I was like one who eases the yoke from their jaws; I bent down to give them food.” It is clear that these verses are operating on the paternal imagery of parenthood. In the same way that parents nurture their newborn children, so also God nurtured His “son” Israel by bringing them out of Egyptian slavery, providing for them in the wilderness, and leading them into a land flowing with milk and honey. Even in spite of their repeated betrayal, God goes on to say in verse 8, “How can I give you up, Ephraim? How can I surrender you, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? I have had a change of heart; my compassion is stirred!” This chapter is a beautiful picture of the tenderness and mercy of God toward His rebellious son, and even though, the people of Israel will suffer His discipline, it holds out the hope that God has not ceased loving His people.
Now, in chapter 2 of the first canonical Gospel, Matthew connects the flight of the Holy family to Egypt to the words of Hosea 11.1, “so that what was spoken by the Lord through the prophet might be fulfilled: Out of Egypt I have called my Son“ (quoting Hosea 11.1b). But if the prophet Hosea wasn’t making a direct messianic prediction in the text in question, as we saw above, then how can the Egyptian flight of Mary, Joseph, and Jesus properly be considered a fulfillment? The answer is that this is a fulfillment by way of typology not prediction. Part of Matthew’s portrayal of Jesus is to show that He is the long awaited “prophet like Moses” (c.f. Deut 18.15-19), and he demonstrates this by highlighting the ways that Jesus recapitulates the story of Moses. A few examples should suffice. When Moses was born, Pharaoh killed all the Hebrew boys; when Jesus was born, Herod killed all the Jewish boys. According to 1 Corinthians 10.1-2, Moses had a baptism experience in the Red Sea, and Jesus was baptized in the Jordan River. Moses and the Israelites spent forty years in the wilderness; Jesus spent forty days in the wilderness. Moses went up on Mount Sinai to receive the Law; Jesus went up on a mountain to give the law (Sermon on the Mount). There are five books of Moses (Pentateuch); there are five discourses of Jesus’ sermons in the Gospel of Matthew. And “out of Egypt, I called my Son.” Based on this evidence, it is reasonably clear that the fulfillment that Matthew sees in the text of Hosea 11.1 is typological. Even as Israel was God’s typological “son”, Jesus is the true and better messianic Son of God.
In the final analysis, rather than violating the principle of authorial intent in his use of Hosea 11.1, the typological connection drawn by Matthew actually affirms the authorial intent of Hosea. And still, the question remains, “what of God’s intent in Hosea 11.1? When He inspired Hosea to write “out of Egypt, I called my son,” did he know that Matthew would take it in a different direction?” Of course, it is a theological truism to say that God knew the theological connections that Matthew would draw when He inspired Hosea to write, and so it is not wrong to say God “intended” more than Hosea understood at the time. However, this doesn’t mean that His intent stands in contradiction to or competition with the intent of Hosea. We must assume that God’s intent in Hosea 11 was to spark His people to repentance by reminding them of the great depths of His love that was demonstrated in the events of the Exodus, especially because the words of Hosea 11 are reported by the prophet as the very words spoken by God. (This is the Lord’s declaration, Hosea 11.11) Whatever “fuller sense” that we may understand from Hosea’s words, it must be grounded in the inspired intent of the human author, and this is exemplified in Matthew’s use of the text to explain the flight to Egypt.
But there is something that Matthew’s use of the Old Testament can teach us about our own interpretive efforts, namely that our hermeneutic for understanding of the Old Testament must reckon with the person and work of Christ. As Jesus himself affirms, “everything written about me in the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms must be fulfilled.” (Luke 24.44) In other words, we have not done our full interpretive work in the Old Testament if we fail to consider how the text points to or is fulfilled in Jesus. If our understanding of the Old Testament would be accepted in a Jewish synagogue, then we haven’t understood the text Christianly. However, this does not mean that we can disregard the principle of authorial intent; we must still labor within the boundaries of literary and historical context before we can consider the broader canonical and theological implications. At the very least, our understanding of the human author’s intent must function as the true and necessary foundation upon which we stand as we seek the illumination of the Spirit in understanding the theological and applicational implications of the text for our lives in Christ. This is a thoroughly Christian understanding of how to interpret the Bible.
